متن زیبا

یه متن زیبا از وبلاگ آیرا انتخاب کردم که متن زیباییه و اونو به ترکیه ای هم برگردوندم که متن فارسی و ترکی اش رو بخونید و به قول آیرا به هر کسی که دوسش دارین تقدیم کنین :

 

آدرس وبلاگ آیرا هم  در قسمت لینکها به نام ((به سوی کامیابی)) هستش

 

 

" آرزوی خورشید کافی برای تو میکنم که افکارت را روشن نگاه دارد بدون توجه به اینکه روز چقدر تیره است. آرزوی باران کافی برای تو میکنم که زیبایی بیشتری به روز آفتابیت بدهد. آرزوی شادی کافی برای تو میکنم که روحت را زنده و ابدی نگاه دارد. آرزوی رنج کافی برای تو میکنم که کوچکترین خوشی ها به بزرگترینها تبدیل شوند. آرزوی بدست آوردن کافی برای تو میکنم که با هرچه می خواهی راضی باشی. آرزوی از دست دادن کافی برای تو میکنم تا بخاطر هر آنچه داری شکرگزار باشی. آرزوی سلامهای کافی برای تو میکنم که بتوانی خداحافظی آخرین راحتری داشته باشی."

 

 

Senınıçn Yeterlı kadar GÜNEŞ ıstıyurum senin FİKİRini ışık saklya DİKKAT etmeya buna kı gun nekadar karadır

 

Senınıçn Yeterlı kadar yağmor ıstıyurum senın guneş günun guzelıgın çoketsınya

 

Senınıçn Yeterlı kadar sevınçlık ıstıyurum ruhunu yaşamalı ve ebedı saklıa

 

Senınıçn Yeterlı kadar dert ıstıyurum senın koçok mutluların BÜYÜK olaya

 

Senınıçn Yeterlı kadar KAZANMAK ıstıyurum herneyın varsa razı olasınya

 

Senınıçn Yeterlı kadar ELDEN ÇIKMak ıstıyurum şukrun olsun her neye varısınya

 

Senınıçn Yeterlı kadar merhaba dımak ıstıyurum rahatcason elveda dıye bılısınya

 

/ 12 نظر / 10 بازدید
نمایش نظرات قبلی
آيرا

با آرزوي بهترين ها براي شما

amır?kaya

Acı çekmek özgürlükse Özgürüz ikimizde O yuvasız çalı kuşu Bense kafeste kanarya O dolaşmış daldan dala Savurmuş yüreğini Ben bölmüşüm yüreğimi Başkaldıran dizelere Aramakmış oysa sevmek Özlemekmiş oysa sevmek Bulup bulup yitirmekmiş Düşsel bir oyuncağı Yalanmış hepsi yalan Yalanmış hepsi yalan Sevmek diye bir şey varmış Sevmek diye bir şey yokmuş Acı çektim günlerce Acı çektim susarak Şu kısacık konaklıkta Deprem kargaşasında Yaşadım bir kaç binyıl Acılara tutunarak Acı çekmek özgürlükse Özgürüz ikimizde Acılardan arta kalan İşte bu bakışlarmış Buğu diye gözlerimde Gün batımı bulutlarmış دستت طلا

مسعود

با عرض سلام و خسنه نباشيد لطفا اگر ممکنه اهنگ گيدرسن جونيت تک را ترجمه کنيد[خداحافظ

سارا

سلام واقعا من از همه زحماتتون برای این کار پر ارزشتون ممنونم و از شما تشکر می کنم مطمئن باشید وبلگتون از بهترین هاست میشه خواهش کنم این ها را برای من ترجمه کنید این ترانه هارو خیلی دوست دارم ولی معنیش رو نمی دونم ممنون می شم . مرسی Karayagizim Nerden esti aklıma Bu şarkıyı dinlemek Tam unuttum diyorken Seni böyle özlemek Alev alev hasreti Giyinirken üstüme Yine düştü ayrılık Damla damla gönlüme Karayağızım Alnımda yazım Dinmiyor sızım Sensiz yalnızım yalnız Dertleri ferman Aşk bana haram Sen yoksun artık Ben iflah olmam ahh

سارا

Affet Dudağında bir tebessüm Ellerimde sen Yanakların gamze gamze Bana bir gülsen İstemezdim böyle olsun Solacaksa güller solsun Sensiz kaldım buralarda Sen yine bensiz mutsuzsun Affet Beni bu halimle Affet Beni bir kez dinle Hapset Beni kaderime Hapset

محمد

سلام ايليای عزيز خوب چند روزی که به خاطر مشکلاتی که داشتی يه خورده بگی نگی وبلاگت کمرنگ شده اميدوارم زودتر اين مسائل حل شده وبتونی مثل سابق ادامه بدی انشاالله

افشين

سلام ايليا جان ُ من اولين بار که به سايت شما سر ميزنم دليلشم اينه که دنبال ترجمه چند تا آهنگ ترکی هستم که ديوونم کرده . ميدونم وقت زيادی نداری اما چون دفعهء اولم درخواست ۲تا ترجمه رو دارم يکی خواننده ای به اسم moazzez هستش که اسم آهنگو نميدونم ولی یه جاییش میگه (( اوونود ماکی دنيا فانی ... بن ناسر جان بسن دن )) يه چيزايی اينجوری معذرت می خوام اگه اشتباه نوشتم . يکی هم از murat kekilli آهنگ (( ayrilik )) ممنون ميشم اگه زحمتشونو بکشی .

افشين

سلام من دوباره اومدم اوون خوننده که ترجمه آهنگشو خواستم اسمش muazez ersoy هستش اسم آهنگشم ((can bedenden chik mayinca)) هست ممنون ميشم زحمت ترجمشو بکشی .

kaya

ترجمه تعداد زيادي از شعرها ي استامبولي بخصوص ahmet kaya.

الناز گوهری

با ترجمۀ یکی از آهنگهای demet akalin به روز شده ام.منتظر قدم رنجه و نظرات سازندۀ شما هستم