و ترجمه ترانه ای از سیبل جان که رز عزیز ترجمه اش رو خواسته بو د البته من هم اسم ترانه رو ندونستم رسم الخط ترانه هم به فارسی نوشته شده ( رسم الخط مورد علاقه رز )

گل قیرما//بیاو نبر (قطع نکن )

اوزلدین می ؟// دلتنگم هستی ؟

اویلیسه قالخ گل // اگه میشه پاشو بیا

ببیراک ارتیخ کیم نه دیر سه در//ول کن هر کی هر چی می خواد بگه

یاساک گوناه حایاتآه الدن گیدر// قدغن ها، گناه ، زندگیآه از دست می روند

اونلارین کندی حیکایه لری یوخ//آنهاحکایتی از خودشان ندارند

اونلار ساده جه سیریجی دونیایا // آنها در دنیای ساده و بی آلایش خود

عاشق سیز یاش سیز حاصار سیزاه بیر دیاردا//و در یک دیار بی عاشق بی سن و سال و بی حصار

سن سچ بن سویلدیم گیتتی // تو بفهم من گفتم و تمام شد

سون سوزومو اولمم ارتیخ //حرف آخرم را که من دیگر نمی میرم

بو پیشمانلا راردوسونا دونمم ارتیخ //دیگر به اردوی پشیمان ها بر نمی گردم

گل کیرما آه گل دویما // بیا و نبر   آه بیا و سیر نشو

سن ده بو موتسوزلارکروانینا اویما// تو هم به کاروان ناامیدان ملحق نشو

 

/ 5 نظر / 25 بازدید
سوسن

سلام خسته نباشی من متن ترانه از داوود میخوام همین آهنگهای قشنگی که جدید خونده مخصوصا اونی که میگه ینه ینه ینه گاینایا روم سنه سنه سنه باینا روم نکم نمیدونم درست نوشتم یانه چون من ترکی بلد نیستم خواهشا مسخره نکنی

آیدین

لطفا ترجمه ی اهنگ دوستیم دوستیم از کایا را بنویسید تشکور ادیریم

کوروش

ماحسونون تزه آلبومونون بوتون شعرلرین ایستیوروم،

فریبرز

بابا آلبوم جدید ماحسون که شاهکاره ترجمه ترانه هاشو میخوام،مخصوصا آهنگی که میگه بو شهیر سندن یانا،مرسی

بچه

نام ترانه سیبل جان گل کویما میباشد