Kal benim icin ابراهیم تاتلیسس

Kal benim icin

 

بمان به خاطر من

 

 

 

ayrılıktan yana kaç şarkı varsa

 

هر آهنگی که  از جدایی داری
hepsini bu akşam çal benim için

همه را امشب بنواز به خاطر من  
tüm zarar ziyanın hesabı bende

حساب همه ضرر و زیانت با من
birkaç sitem daha kal benim için
از روی ستم هم شده بمان کمی به خاطر من
pişmanlık duyup da bir gün anarsan

 

یک روز پشیمان می شوی و می فهمی

 

'nerdeyim, nasılım' diye sorarsan
کجاهستم؟ و چه جوریم ؟جستجو می کنی

 

bir ayrılık şarkısı seç

 

ترانه ای از جدایی انتخاب کن
sessizce çal benim için

 

و در سکوت بخوان به خاطر من
yüreğin ellerinde öylece

 

به اندازه قلبی که در دست توست

 

kal benim için

 

همان قدر بمان به خاطر من  
aynanın karşısına geç

 

روبروی آیینه بایست
yüzüne bak benim için

 

به چهره ات نگاه کن به خاطر من
eğer ki ağlıyorsan

 

اگر که می گریم
bu yaşlar bizim için
این اشکها به خاطر  ماست
bende emanetin her neyin varsa

 

هر امانتی که نزد من داری
al da mabed'imi yık benim için

 

بگیر و آینده ام را خراب کن به خاطرمن  
böyle paramparça yaşamaktansa

 

برای رهایی از این زندگی متلاشی
kalbime bir kurşun sık benim için...

تیری در قلبم فرو کن به خاطر من

 

/ 8 نظر / 1570 بازدید
سامان

با تو آسون ميشد از دست سياهيها گريخت رو به سوی خلوت شبهای بی فردا گريخت بی تو ای آزادی ای والامقام گر نباشی در ميان بايد که از دنيا گريخت

فرهاد

سلام دوباره برگشتی ای ول موفق باشی

Babak

با سلام خيلی خيلی ممنون به خاطر وبلاگتون واقعا دست شما درد نکنه متن آلبوم تاتلی بلای ابرو رو می خواستم اگه ممکنه کمکم کنيد

سینا

سلام به تو دوست عزیز از شما تقاضا دارم که آهنگ آرامام(aramam)از ابراهیم تاتلیساسرو ترجمه کنی و اگه شد به ایمیلم سند کنی

افشین

با سلام با عرض معذرت در ترجمه شما ایرادهایی موجود میباشد بعنوان مثال : (بگیر و معبد من را خراب کن به خاطر من) و یا (اگر که گریه میکنی) و (بیصدا بنواز بخاطر من) منظور آهنگ بی کلام میباشد (پیش من امانتی یا هر چیز دیگری که داری) و (اگر این از هم پاشیدگی به خاطر زنده بودن باشد)

داوود قره زاده

خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی ممنونم اگه لطف کنید آهنگ yetmez mi امپراطور ابراهيم تاتليسس را ترجمه كنيد خيلي ممنون ميشم

بهروز

با سلام اگر اهنگ هر متن را برای دانلود هم قرار میدادید که واقعا عالی میشد ارادتمند

شهرام

ایلیا جان دستت درد نکنه من اصلا ترکی رو نمیفهمم ولی همینقدر میفهمم که واژه هایی در زبان ترکی هست که ترجمه اش به فارسی یا خیلی سخته یا باید یک یا دو خط بنویسی تا یک واژه ترکی رو معنی کنی! در کل من با آهنگها و ترانه های ترکی خیلی حال میکنم با وجودی که معنی اونها رو نمیدونم اما انگار خود آهنگ و ملودی با من حرف میزنه عاشق زبان ترکی ام , عاشق و مخلص هرچی ترک خودمونم. دمت گرم و سرت سبز و دلت شاد