یالین - کاش
ساعت ٢:٤٥ ‎ق.ظ روز ۱۳۸٥/٤/۱٩  کلمات کلیدی:

و ترجمه ترانه های در خواستی محمد خان

Keşke//کاشکی

Seslendiren:
Yalın یالین //


کاشکی //

Bırakول کن //
Saygından kuşkum yokدرحسن ظن تو شکی ندارم// 
Hatırımdan kalıyorsanدر خاطرم می مانی //
Hiç kalma bırak اصلا نایست و برو //
Sensiz olmaya itirazım varانتظار نبودنت را دارم //
Canımı çok yakacakروحم را خیلی آزار خواهد داد //
İzlerin bana yeter رد پایت برای من کافیست //
 Keşke oyunlar oynamasaydıkکاشکی بازی نمی کردیم //
Üzülmeseydi şarkılarشعرهایمان از بین نمی رفت //
Hala sana yazılıyorlarو حالا به تو می نویسند //
Hala buram buram sen kokuyorlarو لحظه لحظه تو را می بویند //
 Bırak ول کن //
Sevginden şüphem yokبه عشق تو تردیدی ندارم //
Arkadaş kalıyorsakاگر دوست بمانیم //
Ben yapamam bırakمن نمی توانم، رها کن //
Sessiz kalmaya ihtiyacım varبه سکوت احتیاج دارم //
Yalnızlığı sen özledinتو انتظار تنهایی را داشتی //
Uzak dur bana yeterاز من دورباش برایم کافیست //

 

 

Sarı Lalelerلاله های زرد //

Seslendiren:
MFÖ (Mazhar - Fuat - Özkan)

Uykulu gözlerle döndüm rüyamdan
با چشم های خواب آلود از رویایم برگشتم 
Sana sarı laleler aldım, çiçek pazarından
برایت لاله زرد خریدم ، از بازار گل
Sen olmasan buralara gelemezdim ben
اگر تو نبودی به اینجا نمی آمدم 
Sevemezdim bu şehri, anlamazdım dilinden
این شهر را دوست نداشتم ،معنی زبانت را نمی فهمیدم 
Nasıl bir sevdaysa bu karşı koyamam
هیچ چیزی را با این عشق برابر نمی توانم تصور کنم 
Dayanamam kıskanırım seni paylaşamam
طاقت نمی کنم وحسودیم می شود تورابادیگری تقسیم کنم 
Satırlar uçar gider aklımdan
خطوط از مغزم پرواز کرده و می روند 
Yeniden başlasam bu sefer korkmadan
از نو این سفر را شروع کنم می ترسم 
Koklayıp birbirimizi çöpe atmadan
گلها را بو کرده و یکی یکی دور بریزی