ساعت ۳:٢٤ ‎ق.ظ روز ۱۳۸٥/۳/٥  کلمات کلیدی:

به هر حال عزیزان تا من زنده ام هر ترانه ترکی رو که فکر کردین ترجمه اش رو دوست دارین بدونین و ترجمه اش رو دوستان دیگه تو سایتها و وبلاگهای دیگه انجام نداده بودن به بنده بگید تا انجام بدم(( با کمال میل ))

{{ اصلا این وبلاگو برای همین منظور راه اندازی کردم }}

این هم آهنگی که رز عزیز ترجمه اش رو خواسته بود ،

من همینجا از احساس زیبای ایشون و نظر لطفی که به بنده دارن تشکر می کنم

 

Ebru Gündeş

ابرو گوندش

Mümkünse

ممکن نیست

 

Uyanda aç gözünü,kendine gel kendine
پاشو چشماتو واکن به خودت بیا به خودت
Bitti bu aşk,istersen koy beni el yerine
این عشق تمام شد می خوای منو جای دیگری بذار
Bundan böyle kalbimi açtım aşkımı bilene
بعد از این دریچه قلبم را برای کسی که عشقم را بفهمد وا می کنم
Arasanda bulamazsın benim gibi seveni
بگردی هم ، مثل من عاشق پیدا نمی کنی

Ben unuttum çoktan sende unut beni
من خیلی وقته فراموش کردم تو هم منوفراموش کن
Ne sevgimi bildin sen nede kıymetimi
نه عشقم را فهمیدی و نه ارزشم را

Ben unuttum çoktan sende unut beni
من خیلی وقته فراموش کردم تو هم منو فراموش کن

Unut beni
منو فراموش کن
Mümkünse beni ne yerde ne gökte
ممکن نیست دیگه منو نه در زمین و نه در آسمان
Ne gündüz ne gecede
نه در روز و نه در شب
Görüşmekmi aman aman sakın arama

ببینی  امان امان  دیگه جستجو نکن

 

غلامعباس عزیزم سلام

از اینکه با این کلمات و جملات فصیح و زیبا منو مورد لطف خودت قرار دادی ممنونم فقط من آخرش متوجه نشدم که چیکار باید بکنم به قول شاعر که فرموده است :

هرچه کنی بکن مکن ترک من ای نگار من و ...

اما غلامعباس جان در جواب شما باید بگم که (( آدم فیروش دست تو رو شده است برایم قصه هایت را بلد شده ام ))

لطف شما مستدام            (( ایلیا))

 

 

Ahmet Kaya

احمد کایا

Dağlarda Ölmek İsterim

مرگ را در کوهها می خواهم

 

Ömrümde nice sızı var داغ فراق چندین نفر در زندگیم هست...
Kışların önü yazı var
قبل از زمستان بهاری هست....
Kalbim kuşatmalarda darدر
دارهای برافراشته در قلبم ...
Dağlarda ölmek isterim
مرگ را در کوهها می خواهم
Verilir hiç tutulmaz söz
حرفهای غیر قابل فهم می شود زد ...
Her yanımda bin namert göz
هزاران چشم نامرد در هر طرفم هست....
Gardaşlarım olmuş bir köz
...برادرانم تبدیل به خاکستر شدند ...
Dağlarda ölmek isterim
مرگ را در کوهها می خواهم....
Oy dağlar, oy dağlar
آهای کوهها ، آهای کوهها
Uzaklarda yarim mi varد
ر دور دستها یاری دارم
Oy dağlar, oy oy dağlar
آهای کوهها ، آهای کوهها
Evde bekleyen yarim mi varدر
خانه یار چشم انتظاری دارم
Ben ateşten hınçtan doğdum
من از آتش و دود زاییده شدم ... 
Zamansız solan gül oldum
گل بی وقت خشکیده ای شدم ...
Üç-beş kuruşa kul oldum
بنده مقداری پول شدم
Dağlarda ölmek isterim مرگ را در کوهها می خواهم....
Kaç bahar ağladım kaldım
چندین بهار است که گریانم ...
Derin hasretlerde yandımدر
حسرتهای عمیقی سوخته ام
Kentler zalimdi dayandımبه
وجودهای ظالمی ساخته ام
Dağlarda ölmek isterim
مرگ را در کوهها می خواهم....